ایلایگون

آبان 2008
S S M T W T F
« Oct «-»  
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

سون یازیلار

سون گؤروشلر

آرشیو

آرشیو خزل آی, ۱۳۸۷

« کئچمیش یازیلار

يئرلي سوزلر، زنجان, توپلايان: موصطافا رزّاقي

آراگون, خزل آی ۹-ي, ۱۳۸۷

تنشگه tənəşgə ۱) کورسونون دورد بيرياني؛ ۲) مريض ياتاغي
ایضاحینی PDF - ده اوخویون.

آلما یولو

مردم جامعه ایران و تکلم به ۶ زبان / دکتر عرفان قانعی فرد

آراگون, خزل آی ۹-ي, ۱۳۸۷

دکتر عرفان قانعی فرد - تنوع زبانی در ایران، شاید یکی دیگر از زیبایی‌های آن باشد. از ماکو تا سراوان؛ از ایلام تا زابل؛ از سرخس تا آبادان، و از کیش تا گرگان؛ طیف زیبای زبانی ایران را چنان ترسیم می‌کند که سال‌های سال می‌تواند جزء پروژه‌های تحقیقی زبان‌شناسان قرار گیرد؛ پروژه‌هایی که درباره شناخت زبان و ماهیت آن پیشینه‌یی بس قدیم دارد و از عصر طلایی یونان تا امروزه روز؛ محققان را به خود مشغول کرده است.

قوتسال سئموول‌لار، توپلوم و آیدین‌لار / سید حیدر بیات

دوزگونو, خزل آی ۱-ي, ۱۳۸۷

ایمام علی علیه‌السلامین شهادتی‌نین ایل دؤنومونو اوزومه توتارکن
علي‌نین سیرلری‌نی گئجه بیلیر
گئجه‌نین کؤنلو
تانری‌نین سیرلرینه محرم‌دیر
اوستاد شهریار
بو گونلر شیعه توپلوم‌لاریندا ایمام علی علیه‌السلاما باغلی‌دیر. نئچه گوندور بو قونودا بیر شئی یازماق ایسته‌ییره‌م. آنجاق بیر آز یادیرغامیشام. هر نه یازیرام بیه‌نمه‌ییرم. بیر بالاجا آنلاشیلمازلیق‌دا اورتایا چیخیب. اوخوجولار بیه‌نه‌نی من بینمه‌ییرم من بیه‌نن‌لری ده اونلار.
بلکه ده بئله اولمایا، آما […]

امارات‌دا ایلک دؤنه اولاراق ایکی قادین اسپانیا و سوئد اؤلکه‌لرینه سفیر گؤنده‌ریلدی.

دوزگونو, خزل آی ۱-ي, ۱۳۸۷

آلما یولو: شرق اوسط قزئته‌سی‌نین وئردی‌یی خبر اساسیندا دکتر حصه عبدالله عتیبه اسپانیا و نجلاء محمد سلام القاسمی سوئد اؤلکه‌لرینه سفیر گؤنده‌ریلدیلر.
امارات قادینلارین توپلومسال انکشافینا چوخلو اؤنم وئریر و کئچن ایل مارس (آذر) آییندا، امارات‌دا ایلک قادین قاضی عونوانیندا ایشه باشلامیشدی.

حيات وحش در روستای سیراوند همدان

يئلگونو, زومار آی ۳۰-ي, ۱۳۸۷

اگر از اسدآباد به سمت غرب و در امتداد جاد ه سنقر حركت كنيم بعد از طي حدود ۸ كيلو متر به روستاي يوسف آياد مي رسيم در آنجا راهي فرعي وجود دارد كه از راه اصلي سنقر جدا شده وبه سمت راست ادامه پيدا مي كند و به روستاي چنار شيخ منثهي ميشود بعد […]

«ایچیمده آغلادیم، من بو گون» / هدایت ذاکر «آرازلی»

آننا, زومار آی ۲۹-ي, ۱۳۸۷

نئچه گؤن اؤنجه آموزش و پرورش داییره‌سیندن یئنی بیر بخشنامه چیخدی کی ایبتدایی کیلاس‌‌لاری‌نین بیرینجی‌لری زومار آیی‌نین ۲۶سیندا اوخول‌لارا آیاق قویوب کیلاس لاری بللی اولوب، باشلانیش ائدیب سونرا مهر آییندان رسمی اولاراق درس‌لره داوام وئردیره‌لر. بو اؤزدن […]

آغ داغ کيمي ووقارلي / اسدالله اميری

اودگونو, زومار آی ۲۷-ي, ۱۳۸۷

يازين بير گونونده سنين¬له ايلک تانيشماميز…
قاراغانا دوشونورکن بئينيمده بو آدلار سان گئدير: علي کمالي, اکبرخان رزاقي, غيبعلي, مسيح‌الله رضايي, رمضان باقي, درويش بهروان, … و حسين حيدري.
حسينه دوشونورکن, اولوسوم گؤزوم اؤنونه گلير، اولوسومون سوروملوسو اولان حسين حيدري.
“اولوسوم واي اردميم واي ائليم واي”
حسيني گؤره‌نده سانکي علي کماليني گؤردوم: تهران اونيورسيته¬سي, يوکسک ليسانس, …
و البته نئچه اوستانا پارچالانميش قاراقان.

یاز / ارسلان میرزایی

اودگونو, زومار آی ۲۷-ي, ۱۳۸۷

ياز گلنده يازغی‌لاریـم آغ يازیـلار هر يازّیـدا
ايندی قلملرينگ آتـﻰ چؤکمـوش کاغیـذ ياغمیـریـندا
بوياغـﻰ قاچمیـش بو آتیـنگ
هؤروگـو داری_ دار اولموش

کوي شمس و کعبه‌ ملاي روي / رضا همراز

آراگون, زومار آی ۲۶-ي, ۱۳۸۷

رضا همراز


(جستارهايي‌ از تاريخ‌ تبريز و مدخلي بر کتابشناسي تاريخ‌ شهر تبريز)

شهر تبريز است‌ و مشگين‌ مرز و بوم
‌كوي‌ شمس‌ و كعبة‌ ملاي‌ روم‌ «استاد شهريار»

شايد بتوان‌ گفت‌ كه‌ تبريز، اين‌ شهر هزاره‌ها، يكي‌ از بحث‌ انگيزترين‌، قديمي ترين، معروف‌ترین و جنجالي‌ترين‌ شهرهاي‌ دنيا‌ بوده‌ است‌. اين‌ شهر هنرخيز و تاريخي‌ و زيبا يادآور افسانه‌ها و عبور از بستر پرفراز و نشيب‌ تاريخ‌ است‌. تبريز خاطرات‌ تلخ‌ و شيرين‌ بسياري‌ در سينه‌ داغدار خود دارد و هميشه‌ يادآورخاطرات‌ عارف‌ نامي‌ شمس‌ تبريزي‌ و اعالمي‌ چون‌ طباطبائي‌، اميني‌، جعفري‌ و غيره‌ را در اذهان‌ زنده‌ مي‌كند…

ساراب شهرينده‌ن نئچه يئرلی سؤز

آراگون, زومار آی ۲۶-ي, ۱۳۸۷

سوزلری دئيه‌ن: سئييد علا الدين سئييد زاده (ائلشن)
توپلايان: موصطافا رزاقي۱۳۸۷.۶.۲۰
اوتمک ütmək
قاداماق qadamaq
تايفا-تيريخ tayfa-tırıx
قارسماق qarsmaq
قودا quda
ايضاحلاريني PDF ده اوخويون.

آلما یولو

قونشو قیزی / جواد نقی پور

آراگون, زومار آی ۲۶-ي, ۱۳۸۷

دور آینا قاباغیندا
باخ آینایا
چوخ گؤزه‌لسن
گؤزلرینه قوربان
گوزلرینی آچ
منی اؤلدور
سونرا …

حقیقت ایله مجاز آراسیندا یاشام / سید حیدر بیات

دوزگونو, زومار آی ۲۵-ي, ۱۳۸۷

اوچونجو دونیانین توْزوندان
منی چیخارمادی کیمسه
سندن باشقا
«نزار قبانی»

…بیر ده تکجه گرچک وطنه قاییتماق سورونو دئییل، بو مجازی وطن، سوساماغی، عطشی‌ ده سؤندورور. مئولانا دئییر: «سو آردیجا آز گئت! سوساماغی آرا. اوندا سو هر یؤندن جوشماغا باشلایار.» بو مجازی وطن سوساماغی سؤندورورسه، داها هئچ بیر نسنه آختارماغا گره‌کمه‌یه‌جک. آخی هر شئی مجازی دونیادا ال‌وئریشلی اولوبدور. بو دوروم‌دا …

آد گونو مکتوبو

آننا, زومار آی ۲۲-ي, ۱۳۸۷


سلام سینا جان!
بو گون سنین آدگونو-ن‌دور. هم سنین هم داداشین ارسلان-ین دوغوم گونلرینیز منه چوخ خاطیره‌لی بیر گون‌لر اولوب‌لار.
ارسلان دونیایا گلنده من یولداایدیم. تهران‌دا «بهمن کولتور ائوی» ن‌ده دوکتور صدیقین حاضیرلادیغی «فردوسی‌نین یوسف و زولئیخا» منظومه‌سی‌نه عایید بیر تؤره‌نده چیخیش ائده‌جه‌ایدیم…

برج بابل در قفقاز – ۴۰ زبان در یک منطقه

اودگونو, زومار آی ۲۰-ي, ۱۳۸۷

ترجمه: مصطفی رزّاقی

نیویورک تایمز: بحران گرجستان ریشه‌های زبانی هم دارد.

دو هفته پیش هنگامی که نیروهای گرجستان شروع به بمباران تسخینوالی کردند ادوارد کابولوو Eduard kabulov در باره آموختن زبان گرجی فکر می کرد. به شیوه عجیب شمارش مبتنی بر پایه 20 آن، به خوشه‌های حروف صامت خنده‌دار آن (gvprtskvni) و به فعل‌های بی‌قاعده و عجیب آن می اندیشید…

نویسنده مصری: فرخی سیستانی، نماینده شعر عربی در زبان فارسی است.

آراگون, زومار آی ۱۹-ي, ۱۳۸۷

آلما یولو: اخیرا نشریات و سایتهای عربی مطلبی را در مورد فرخی سیستانی از دکتر عفاف زیدان به نقل از رویترز عربی منتشر کرده‌اند. به نظر دکتر زیدان فرخی یک شاعر افغانی است و بیشتر اشعار او نسخه‌ی ترجمه‌ شده‌ای از شعر عربی می‌باشد. نظر به این که این گزارش حاوی مطالب ارزشمند علمی و اطلاعات ادبی است. ترجمه آن با اندکی تلخیص در […]

ايلهان بئركين خاطيره‌سينه / ایواز طاها

دوزگونو, زومار آی ۱۸-ي, ۱۳۸۷


سون واخت‌لار بؤيوك شاعير ايلهان بئرك‌ي ايتيرديك. اونون “يارپاق” قزئتي‌نين سيناق ساييسي اوچون چئويرديييم خيرداجا بير اثري‌نين بوردا وئريلمه‌سي يئرينه دوشردي. ا. طاها

فضولي ديلي نين سيرري / مسيح آغا محمدي

يئلگونو, زومار آی ۱۶-ي, ۱۳۸۷

فضولی

كؤچورن : همت شهبازي

فضولي حاققيندا بيزده عنعنه وي اولاراق، چتين آنلاشيلان، مرکب، عئيني زاماندا سيرلي، معمالي بير شاعير تصوورو فورمالاشيب. و بو تصوور ايلک نؤوبه ده اونون پوئتيک ديلي و بديعي اوسلوبو ايله علاقه داردير. تأسوف کي، ايندييه دک فضولي ديلي نين ماهيتي و خاراکتئري، اونون اؤزونه مخصوص لوغونو شرطلنديرن عاميللر سيستئملي شرحيني تاپماميشدير. حال بو کي شاعيرين ياراديجيليغيندا بو ايشه يارديمچي اولا بيله جک کيفايت قدر ماتئريال واردير. ائله گؤتورک، آشاغيداکي مشهور قطعه ني:

مصاحبه با عثمان طه؛ خطاط پرآوازه قرآن

يئلگونو, زومار آی ۱۶-ي, ۱۳۸۷

گمان کنم علاقه من به ايران و ايرانيان و زبان فارسي، نيازي به توضيح نداشته باشد، فارسي سخن گفتنم دليل واضحي است. من غير از زبان عربي با دو زبان فارسي و تا حدودي ترکي آشنا هستم و دليل آن زيبايي خط اين دو است. لفظ، لفظ عرب است، لفظ فارسي شکر است، لفظ ترکي هنر است.
آيا شما براي نوشتن قرآن الگوي خاصي داشتيد ؟

بله، من رسم الخط عثماني را از روي يک قران قديم مصري که در زمان ملک فاروق نوشته شده بود، نوشتم. اما اينکه آخر آيه در آخر صفحه نوشته مي شود، اين را از يک قرآن ترکي ياد گرفتم.

.

يئلگونو, زومار آی ۱۶-ي, ۱۳۸۷

.

دوستلوغون قُماريندا / کرکوکلو صادق بشیرلی

يئلگونو, زومار آی ۱۶-ي, ۱۳۸۷

هر نه گلير باشيما

هر نه گلير باشيما
قد‌رده‌ندير قدرده‌ن
هر نه چيقار اليمده‌ن
بن‌ده‌ن‌دير آنجاق بن‌ده‌ن

« کئچمیش یازیلار