« ايلهان بئركين خاطيرهسينه / ایواز طاها | آنا یارپاق | برج بابل در قفقاز – ۴۰ زبان در یک منطقه »
نویسنده مصری: فرخی سیستانی، نماینده شعر عربی در زبان فارسی است.
زومار آیي ۱۹, ۱۳۸۷

آلما یولو: اخیرا نشریات و سایتهای عربی مطلبی را در مورد فرخی سیستانی از دکتر عفاف زیدان به نقل از رویترز عربی منتشر کردهاند. به نظر دکتر زیدان فرخی یک شاعر افغانی است و بیشتر اشعار او نسخهی ترجمه شدهای از شعر عربی میباشد. نظر به این که این گزارش حاوی مطالب ارزشمند علمی و اطلاعات ادبی است. ترجمه آن با اندکی تلخیص در اینجا درج میشود:
القاهرة ـ رويترز: نویسنده مصری خانم عفاف زیدان معتقد است که فرهنگ عربی تاثیر عمیقی در زبان فارسی داشته است. به ویژه در مرحله گسترش عربی – اسلامی در قرن چهارم هجری (دهم میلادی)، این تاثیر در اشعار شاعر افغانی فرخی سیستانی دیده میشود. فرخی از شاعران عربی بسیار تاثیر پذیرفته است، که شاخصترین این شاعران ابونواس و ابوتمام هستند.
این نویسنده مصری میگوید: زبان فارسی از ابتدای قرن چهارم هجری در حمل بیرق فرهنگ اسلامی با زبان عربی مشارکت کرد و همچنین مضمون عربیت به فارسی منتقل شد به گونهای که متخصصان فرهنگ فارسی در ارائه و ترجمه مفهوم بلاغت عربی به زبان فارسی هیچ گونه مشکلی نداشتند. زمانی که قصیده سرایان فارسی در پی ایجاد شعر به زبان خود بودند، در میان میراث ادبی خود چیزی نیافتند که بر اساس آن حرکت کنند و لذا به ناچار به شعر و نثر عربی روی آوردند و تاکنون نیز شعر فارسی در اوزان عروضی عربی سروده میشود.
این نویسنده در کتاب خود (محیط زندگی، زمانه و شعر فرخی سیستانی) میافزاید: تعصب نژادی مانع آنان نشد که از فرهنگ عربی توشه برگیرند چرا که ادبیات نوزاد فارسی تنها در کنار یک ادبیات ریشهدار و کهنسال دیگر میتوانست به رشد و بالندگی برسد.
کتاب محیط زندگی، زمانه و شعر فرخی در قاهره توسط انتشارات مدبولی در ۵۵۳ صفحه بزرگ منتشر شده است.
نویسنده کتاب که رئیس دانشکده علوم انسانی دانشگاه الازهر قاهره نیز بوده است، نخستین زن عربی است که در سال ۱۹۶۸ در زمان آخرین پادشاه افغانستان محمد ظاهر شاه به افغانستان میرود و در آنجا رشته ادبیات فارسی را در دانشگاه کابل تا اخذ درجه دکترا ادامه میدهد. خانم زیدان میگوید: سیستانی متولد ۳۶۰ هجری (۹۱۷) میلادی است که در ۶۹ سالگی چشم از جهان فرو میبندد.
او دارای صدای زیبا، و نوازندهی عود بود و نماینده شعر عربی در زبان فارسی است. خواننده قصیدههای او گاه عمیقا شگفتزده میشود که اگر اسم فارسی را از روی بعضی قصاید او حذف کنیم خود را در مقابل یک شعر عربی میبینیم که به فارسی ترجمه شده است. بیتهای زیادی در دیوان او بر این مسئله دلالت میکنند.
نویسنده کتاب میافزاید: این کتاب نخستین کتاب در زبان عربی است که به فرخی میپردازد.
فرخی از مقربان درگاه محمود غزنوی منسوب به منطقه غزنه واقع در افغانستان است که یکی از شهرهای بزرگ جهان اسلام بود. این سلطان و خانوادهی وی در ایران، افغانستان و پاکستان تا مرزهای هند نفوذ داشتند.
توضیح: این ترجمه بر اساس متن روزنامه الوطن صورت گرفته است. لیکن لینک برخی از سایتهای دیگر نیز که این خبر را منعکس کرده بودند در ذیل درج میشود.
الوطن: كاتبة مصرية تؤكد تأثر الشاعر الأفغاني فرخي سيستاني بالثقافة العربية
و:
رویترز عربی: في كتاب عن شاعر أفغاني.. اللغة الفارسية تأثرت كثيرا بالثقافة العربية
الجزیره: اللغة الفارسية تأثرت كثيرا بالثقافة العربية
بؤلمه لر: ادبیات |
هادی قاراچای- HADI QARAÇAY
زومار آیي ۲۶-ي, ۱۳۸۷ چاغ ۱:۵۷ گ.ؤ
این عجوزه یه عمر تو افغانستان بوده و نمیدونه که اگه فرخی افغانی بود
۱- بجای فرخی سیستانی میبود: فرخی افغانی
۲- بجای شعر فارسی باید شعر پشتو می سرود
ادعا کردن راحته ولی اثبات کردن سخته
اگه شعرهای فرخی از عربیه باید یه نمونه حداقل نشون میداد که فلان عرب این شعر رو سروده و این هم ترجمه ش
—
سلام
ایشان اتفاقا نمونه های زیادی آورده است. ضمنا کسی که اندک آشنایی با ادبیات کلاسیک عرب داشته باشد نیازی به نمونه اوردن نیست محققین ایرانی خود نیز به این مسائل بارها اعتراف کرده اند.
اما همانگونه که میدانید بخشی از سیستان در افغانستان واقع شده است.
و اگر زبان افغان پشتون است پس معنای سه کشور فارسی زبان چیست؟
برخورد اینجوری با یک آکادمسین اصلا مناسب نیست. ایشان یک کتا چند صفحه ای نوشته و شما فقط از روی یک گزارش که مطبوعات عربی نوشته اند راجع به کار ایشان قضاوت می کنید.
بوز آیي ۹-ي, ۱۳۸۷ چاغ ۶:۳۲ آ.خ
افغان در زبان فارسی می شود پشتون.اوغان یا افغان در شاهنامه هم بعنوان پشتون آمده اند و نه پارسی گو.هرآینه نیمی از مردم افغانستان فارسی زبان هستند . در ضمن این خانم غرض روز باید می دانست افغانستان از کی و در کجا روی نقشه ظاهر شد.فرخی سیستانی هم تبار ترک داشت و نه پشتو و نام پدرش جولوغ بود که از غلامان دربار سامانی بود و از آنجا که صدایی خوش داشت و پارسی می دانست مورد عنایت غزنویان قرار گرفته بود.
گولن آی ۲۱-ي, ۱۳۸۸ چاغ ۴:۰۰ آ.خ
یک مشت پشتون وحشی که هنوز کون شستن خود را نیاموخته اند بر کشور حکومت می کنند.در زمان حکومت انان میراث کشور بر باد رفت وبه دست ترکانی افتاد که چند هزار سال دیگر طول میکشد تا فارسی را بیاموزند.از طرفی در زمان حکومت پشتونهای بیسواد نه تنها حال وروز غیر پشتون ها خوب نشد بلکه نفرت مردم ازپشتون ها هم بیشتر شد.
–
پشتون و ازبک و ترک و عرب همه وحشی اند الا قوم برگزیده فارس که اهورا مزدا آنان را برگزیده است. اما آنان فقط برگزیده هستند و در طول تاریخ به جای خدمت به انسان, سیاست ورزی, به دست گرفتن قدرت و … تنها به این و ان فحش داده اند یا نالیده اند. کار این قوم برگزیده تنها ناله و افغان است و بس. بیخود نیست که یکی از سه کشوری که آنها یکی از اقلیتها را تشکیل داده اند افغانستان نام گرفته است.
قوراپيشيرن ۷-ي, ۱۳۸۸ چاغ ۲:۰۶ آ.خ
فرخی سیستانی ایرانی بودند نه افغانی.